Spotkanie autorskie z Anną Michalczuk-Podlecki
Zapraszamy do wysłuchania ciekawej rozmowy z Anną Michalczuk-Podlecki – autorką przekładu książki Andrusa Kivirähka Oskar i rzeczy. Przypomnijmy, że zrealizowane na jej podstawie słuchowisko jest cały czas dostępne na teatralnym YouTube i stronie internetowej.
Z tłumaczką rozmawiała red. Urszula Makselon – spotkanie online odbyło się 3 października, a jego nagranie będzie dostępne w Internecie bezpłatnie i bez ograniczeń. Początek emisji 14 października o godz. 16.00.
Link do spotkania:
Wydarzenie zrealizowane w ramach projektu RZECZYwistości. Projekt dofinansowano ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach programu Kultura w sieci.
Andrus Kivirähk (ur. w 1970 w Tallinie) – jeden z najpopularniejszych współczesnych estońskich powieściopisarzy, dziennikarz i dramaturg. Jego najbardziej znane dzieło nosi tytuł Rehepapp ehk November, a filmowa adaptacja, estońsko-polsko-holenderska koprodukcja Listopad, była kandydatem do Oskara i największym w Estonii przebojem kinowym 2018 roku. Bestselerowa książka Mees, kes teadis ussisõnu jest tak popularna, że w oparciu o nią powstała gra planszowa (przetłumaczona na angielski jako The Man Who Spoke Snakish).
Andrus Kivirähk jest również autorem książek dla dzieci, m.in. serii z suczką Lottą (Leiutajateküla Lotte) czy współtwórcą scenariuszy do kreskówek na jej podstawie.
Anna Michalczuk-Podlecki – opolanka, absolwentka filologii polskiej na Uniwersytecie Wrocławskim, doktor nauk humanistycznych, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, tłumaczka literatury estońskiej. Ta profesja łączy jej największe fascynacje: język, literaturę i Estonię. Często powraca do swojego ulubionego kraju: na dłużej, gdy studiowała tam w ramach wymiany akademickiej i pracowała jako lektorka języka polskiego na Uniwersytecie w Tartu, oraz na krócej, odwiedzając przyjaciół i estońskie księgarnie.
foto: Anna Michalczuk-Podlecki - fot. prywatne, Andrus Kivirahk - fot. Dmitri Kotjuh